Talk:Vbuzzer

From JaWiki (Jabber/XMPP wiki)
Revision as of 06:57, 7 October 2010 by Cblp.su (Talk | contribs) (Название: форматирование)

Jump to: navigation, search

Название

С насекомыми не связано. Buzz — это гул, шум разговора. Так что этимологическая связь с самим jabber. Кстати, было бы неплохо такие вещи тоже вынести в анализ названий, ибо это уже не первое на эту тему. // Сыр Российский — 17:25, 4 October 2010 (UTC)

Не связано, говоришь. А это чего?
d2_3x.jpg
Не первое, но интересное! Как скажешь, будем выносить, но как линковаться из статьи клиента. Leksey 00:39, 7 October 2010 (UTC)
Насколько я понимаю, жужжание пчёл — это основное значение этого слова, а жужжание-гул разговора — уже переносное. Клиент назван не смыслом, и именно словом, то есть оба смысла переносятся на него. Но в контексте жабера переносное значение выходит на первый план, а первое занимает его место. Хотя, это конечно, лично мои ощущения. В общем, упоминания достойны оба смысла.